綿が足に絡んで壊疽
小動物だから起こる事故で、飼い主の中では定番の話題です。
獣医師も反対しているのに、いまだに販売しているメーカーやショップと、利用している飼い主がいます。
こんにちわ
[USER_NAME]です
僭越ながら訳してみました。(ひまじん)
先日、このようなメールが来ました。
タイトルは「Your pet may be in DANGER!」でした。
本文は・・・
Today I discovered the bedding material I use cost my baby gerbil his front leg and possibly his life. The bedding material wrapped around his front arm and cut off cirulation. The gerbil babies are 9 days old and this was the first day I exmained them. I dont know when his limb became entrapped. I just know its too late. The vet said his arm (from the elbow up) would shrivel up and fall off. He is at risk of a major infection. He also is in danger of being killed by his littermates. He allready is the smallest. I was using S.A.M. BEDFLUFF by PENN PLAX. Bed Fluff is a 100% natural cotton nesting material. The label had no warning. My aunt had a similar experience with synthetic fibers. Natural fibers are no safer. Dont let this happen to your pet! Please pass the word on.
訳:
わたしの使用している巣材のせいでアレチネズミの赤ちゃんの前足に怪我をさせてしまい
もしかしたら命にかかわるかもしれません。その巣剤が赤ちゃんの前足にからまってしまい
(血液?)循環がとまってしまったのです。赤ちゃんは生後9日で今日はじめてチェックしたので、いつから足にからまっていたのかわかりません。もう手遅れです。お医者さんに連れて行くったら足は縮んで取れてしまうだろうといわれました。化膿するおそれもあります。littermatesになって死んでしまうかもしれません。その赤ちゃんは生まれた赤ちゃんのなかで一番小さいです。
使用していた巣材は PENN PLAX の S.A.M. BEDFLUFF で 100%天然綿の巣材です。
ラベルにはそのような注意書きは何もされていませんでした。わたしの叔母は合成繊維の巣材を使用して同じようなことを経験しましたが。天然素材でも安全とはいえません。
このようなことがもう起こってほしくないので、ほかの人にも教えてあげてください。
医学用語などは分からないので間違っているかもしれません。
あと littermates ってなんでしょう?
[USER0025]です.
レイアウトをいじりました.
littermatesになって死んでしまうかもしれません。その赤ちゃんは生まれた赤ちゃんのなかで一番小さいです。使用していた巣材は PENN PLAX の S.A.M.BEDFLUFFで 100%天然綿の巣材です。
あと littermates ってなんでしょう?
巣材に綿を使って,足などに絡まりその部分がはれたり,壊死してしまうという事故は,ときどき経験しました(もっとも仕事でマウスの場合ですが,母集団が非常に大きいので参考にはなりません).
littermatesですが,litterとmateを切って考えるとよくわかります.
litter:「同腹の(ひと腹の)」
mate:ここでは「兄弟(姉妹)」
つまり同腹の(一度に生まれた)兄弟(姉妹)を意味します.よって,
He also is in danger of being killed by his littermates.
その仔(♂)は同腹の兄弟(姉妹)により殺されてしまう危険性もある.
といった意味になります.
それでは.↓[USER_NAME]♀に借りました.